CITY LiFE - інформаційний журнал твого міста

 СІТІ ЛАЙФ iнформаційний журнал
CITY LIFE iнформаційний журнал
CITY LIFE Номер 3
Про журнал Архів Рекламодавцям Передплата Представництва Гороскоп
CITY LIFE ????? 3
???????
МІКС
Галицький хлопець із донецькими можливостями
«Switezianka-2004»
Від дитячого турніру до Ліги Чемпіонів
«Тарас Бульба» – рок під флейту
ПІД РОЗДАЧУ
Привіт, Львів!
City Life в гостях у львів`ян
???? ??????
Кава як індикатор патріотизму
Три кити, на яких спирається слава Львова, — це львівська архітектура, львівська політика і львівська кава.
ЕКСКЛЮЗИВ
Агент 001
Хто говорить, той не знає.Хто знає, той не говорить.А ми напишемо...
КНИГАРНЯ
Українська література входить у моду
Чи модно бути письменником в Україні?
ПЕРСОНА
Сашко Положинський: «Жити собі в кайф»
Ексклюзивне інтерв`ю з Сашком Положинським
ЛИСТ НОМЕРА
Квіти від кутюр
Фіалки в місті
ГІСТЬ НОМЕРА
Хрещений батько «Поліського літа»
Гість номера - Юрій Войнаровський
ПОДІЯ
«Поліське літо з фольклором»: дубль дев’ятий
Фоторепортаж з фестивалю
???? ??? CITY
???????:
N3(3) Серпень 2004     ???? ??????: Кавоманія
??? ? ???????
Книгарня
Українська література входить у моду
Наталка Сняданко, Львів

   «Чи модно бути письменником в Україні?» — запитала мене в інтерв’ю польська журналістка. Спершу я хотіла, як завжди, заперечити, зітхнути й почати традиційний перелік бід і недоліків українського книговидання. Але на думку чомусь почали спадати не давно набридлі проблеми і труднощі, а речі цікаві та успішні. І, як виявилося, не так уже й мало їх було останнім часом. Можливо, це ознака того, що не все так погано у Датському королівстві, а мій наївний оптимізм намагається виловити ложку меду в бочці відомо чого. Не знаю. Але пригадалося мені наступне.
   Пункт перший відгадати неважко. Жодна розмова про літературу не може оминути згадку про Юрія Андруховича. Згадують про нього в різних іпостасях — залежно від контексту. Зараз модно говорити про його новий роман «Дванадцять обручів», виданий київською «Критикою» і відразу ж мимоволі, зате потужно «пропіарений» у Львові за буцімто недостатньо шанобливе змалювання образу поета Богдана-Ігоря Антонича. Роман, як і варто було сподіватися, розлетівся з нечуваною швидкістю. Уже готовий польський переклад, його презентували нещодавно у Львові автор та перекладачка Катажина Котинська, незабаром книга вийде у польському видавництві «Чарне», де минулого року з успіхом було видано «Перверзію», а перед тим ще чимало Андруховича, який давно став культовим автором і в Польщі. Готується до друку німецький переклад роману, який із нетерпінням очікують після успіху книги есеїстики Андруховича, нещодавно виданої у Німеччині.
   Пункт другий не менш сподіваний. Від квітня триває офіційний рік Польщі в Україні, який, окрім різноманітної програми культурних акцій (наприклад, фестивалю Бруно Шульца в Дрогобичі), має на меті презентувати багату програму перекладів сучасної та класичної польської літератури, які готуються до друку у різних українських видавництвах. Презентації відбудуться на книжкових форумах у Львові та Києві. Лише кілька прізвищ із цього переліку: збірки оповідань Ярослава Івашкевича, Марека Гласка, Вітольда Ґомбровича, антологія сучасної польської поезії, україномовна збірка текстів паризької «Культури», очолюваної Єжи Ґедройцем на тему польсько-українських стосунків, проза Стефана Хвінна, книга найновішої есеїстики Чеслава Мілоша «Абетка» та багато іншого.
   Пункт третій. Піар та автопіар. Як українські видавці, так і автори все більше усвідомлюють, що мало написати й видати хорошу книгу, її потрібно ще розрекламувати. Зразковим та актуальним прикладом такого автопіару є новий роман Сергія Жадана «Депеш Мод», який вийде книгою у харківському видавництві «Фоліо» у вересні, до львівського Форуму книговидавців, але численні його читання і презентації вже відбулися в Києві, Львові, Харкові. Про цей роман уже вийшли рецензії у найповажніших літературних виданнях. І хоча реакції критиків полярні (що загалом добрий знак), свою справу для реклами книги вони зроблять. Щоб якось прив’язати цей пункт до двох попередніх, згадаю про польський переклад поетичної книги Жадана «Історія літератури початку століття», який готується до друку в тому ж таки видавництві «Чарне».
   Пункт четвертий. «Література в русі», якщо можна застосувати таку дещо буквальну метафору. Йдеться про відновлення веб-діяльності літературного часопису «Потяг 76», редакторами якого є Юрій Андрухович та Сашко Бойченко. Вагомим досягненням цього проекту є не в останню чергу «мода» на нього, що створюється шляхом численних презентацій та різного виду популяризації. Зокрема система індивідуального електронного розсилання новин часопису, що наразі є досить малопоширеною в Україні практикою.
   Пункт п’ятий. Українська поезія англійською. Донедавна таке зустрічалося лише у сміливих мріях самих поетів. Окрім успіху англомовного перекладу книги віршів Олега Лишеги у виконанні Джеймса Бресфілда, яка отримала нагороду американського ПЕН-клубу, важко було назвати ще якісь успішні проекти такого плану. Веб-ресурс Фестивалю міжнародної поезії в Роттердамі Poetry International Web містить і українську сторінку, на якій вміщено кращі переклади Богдана Бойчука, Лізи Стефанюк, Джеймса Бресфілда, Аскольда Мельничука, Вірляни Ткач та інших.
   Пункт шостий. «Німці у Львові». Про нові «антидепресивні» тенденції в розвитку сучасної української літератури свідчить і нещодавній проект берлінського літературного колоквіуму (Das Literarische Colloquium Berlin), здійснений спільно з Гете Інститутом, системою наукового академічного обміну DAAD та німецьким посольством в Україні. На кількаденний семінар, організований у червні у Львові, зібралися німецькі журналісти, перекладачі та видавці, зацікавлені у виданні української літератури. Ідея цієї акції не обійшлася без письменника, згадку про якого не може оминути жодна розмова про літературу. І таким чином ми плавно повернулися до початку.
   Аби позбутись ілюзії надто вже бравурного тону, в якому писати про українську літературу не прийнято, та й трохи безпідставно, можна долити трохи звичної «чорнухи». Наприклад, згадати про київські акції протесту, організовані українськими письменниками та видавцями після прийняття чергових «антикнижкових» законів, згадати самі ці закони, які в черговий раз зроблять українську книгу дорожчою, про закриття одного з найвідоміших книжкових часописів «Книжник-Ревю» з фінансових причин і зовсім юного літературного часопису «Україна молода» з причин цензурних, і ще про багато всякого. Але згадувати про це чомусь не хочеться…

?? ???? ?? ????? ?????????? ?? ????? ??? ????? ??? ?????
2007
N(34)Червень
N(33)Травень
N(32)Квітень
N(31)Березень
N(30)Лютий
N(29)Січень
2006
N(28)Грудень
N(27)Листопад
N(26)Вересень
N(25)Серпень
N(24)Липень
N(23)Червень
N(22)Травень
N(21)Квітень
N(20)Березень
N(19)Лютий
N(18)Січень
2005
N(17)Грудень
N(16)Листопад
N(15)Жовтень
N(14)Вересень
N(13)Липень
N(12)Червень
N(11)Травень
N(10)Квітень
N(9)Березень
N(8)Лютий
2004
N(7)Грудень
N(6)Листопад
N(5)Жовтень
N(4)Вересень
N(3)Серпень
N(2)Липень
N(1)Червень


Реклама:


Луцьк, вул Рівненська 76а
+38(0332) 78-49-49

artvist-liberty@yandex.ru
Про журнал Архів Рекламодавцям Передплата Представництва Контакт Форум Гороскоп
© ТОВ "КРЕАТИВ ПЛЮС".
Всі права на статті, ілюстрації, інші матеріали, а також художнє оформлення
належать редакції журналу "CITY LiFE"
Передрук та відтворення інформації допускається лише з письмового дозволу редакції


   
Реклама: